Если Вы попали на эту страницу, значит, Вы ищете переводчика, способного качественно, быстро и за адекватные деньги выполнить медицинский перевод или перевод фармацевтического текста. Мы попытаемся убедить Вас в том, что выбор следует остановить именно на киевском агентстве переводов АвентА.

Бюро профессиональных переводов Aventa успешно работает на рынке уже более 10 лет. Сегодня это команда высокопрофессиональных медицинских переводчиков и редакторов медицинских текстов, имеющих высшее медицинское или фармацевтическое образование. Все сотрудники (руководители, переводчики, редакторы, менеджеры) имеют большой опыт работы в сфере медицинского перевода. Центр переводов предлагает услуги, как письменного, так и устного медицинского перевода:

1. Перевод материалов регистрационного досье на лекарственные препараты:

  • перевод протоколов клинических исследований, клинических отчетов, отчетов об исследованиях;
  • перевод отчетов экспертов;
  • перевод описаний характеристик продуктов;
  • перевод листков-вкладышей в препараты с информацией для пациента.

2. Перевод информированных согласий

3. Перевод справочников лекарственных средств

4. Перевод выписок из историй болезни

5. Перевод медицинских заключений, медицинских карт

6. Перевод презентаций PowerPoint

7. Перевод инструкции к медицинскому оборудованию

8. Перевод научных статьи, монографий

9. Перевод промо-материалов

10. Перевод медицинских сайтов

Многие сотрудники агентства являются специалистами в узкой области медицины (кардиология, офтальмология, гинекология, неврология, нейрохирургия, фармацевтика и т.д.), что позволяет выдерживать необходимый стиль перевода и корректно использовать специальные термины.

Профессиональные знания в области медицины, а также прекрасное знание иностранных языков (многие переводчики и редакторы бюро стажировались или имели опыт работы в зарубежных клиниках) позволяют работать на исключительно высоком уровне, с предельной ответственностью за качество медицинского перевода. Наличие дополнительной редакторской и корректорской проверок даёт возможность гарантировать отсутствие неточностей и ошибок в передаче сути переводимого материала, корректность использования специальных терминов и необходимую стилистику изложения.